DILWALE DULHANIA LE JAYENGE - FRASES
SIMRAN (poema) *1:
| Aisa pehli baar hua hai satrah athrah saalon mei | Ésta es la primera vez que ocurre en 18 años (*2) |
| Undekha anjaana koyi, aane laga khayalon mein | alguien que no he visto, que no conozco ha empezado a entrar en mis pensamientos |
| Aankhon ki khidki par ek sayaa sa lehrata hai | como una sombra baila en la ventana ante mis ojos |
| Dil ke darwaze par koyi dastak de ke jaata hai | alguien llama a la puerta de mi corazón |
| Gehri, gehri kaali aankhen, mujhse mujhko puchhti hain | unos ojos profundos y oscuros me piden que me entregue |
| Haathon ki rekhaaon mein ek chehra sa ban jaata hai | las líneas del destino en mis manos forman su rostro |
| Uski saansen resham jaisi gaalon ko chhu jaati hain | su suave respiración acaricia mis mejillas |
| Uske haathon ki khushboo hai ab tak mere baalon mein | el aroma de sus manos aun está ahí en mi cabello |
| Aisa pehli baar hua hai satrah athrah saalon mein | Ésta es la primera vez que ocurre en 18 años |
| Undekha anjaana koyi aane laga khayalon mein | alguien que no he visto, que no conozco ha empezado a entrar en mis pensamientos |
RAJ: No importa, Señorita, no importa. En grandes lugares, minucias así ocurren.
SIMRAN: ¿Cuándo hablaste en serio por última vez?
RAJ: Hasta ahora, nunca. Si ocurriera, sería sólo una vez.
SIMRAN: ¿Cuándo?
RAJ: Cuando me enamore.
SIMRAN: ¿Un chico como tú nunca se ha enamorado?
RAJ: He tenido muchas relaciones. Pero nunca me he
enamorado, Señorita. Nunca la he encontrado
SIMRAN: ¿Qué clase de chica buscas?
RAJ: ¿Quieres que te lo diga? El momento en que la vea... todos los deseos de mi
corazón, todos mis sueños cobrarán vida
SIMRAN: Qué dulce
RAJ: Nunca ha ocurrido. Pero ahora oigo una voz, detrás de las nubes, llamando.
Es una desconocida, un rostro que nunca he visto antes. ¿Cuándo se apartarán las
nubes? ¿Nunca te ha ocurrido eso?
SIMRAN (mintiendo): No
RAJ: ¿Ningún desconocido ha invadido nunca tus sueños?
SIMRAN: No hay lugar para desconocidos en mis sueños. Estoy prometida en
matrimonio
RAJ: Piensa por un momento, ¿qué pasa si estás enamorada
de otro? Es decir, imagina que estás enamorada de alguien que has conocido en
este viaje...¿Por qué alguien? Digamos que te has enamorado de mí, y yo me he
enamorado de ti. Entonces, ¿qué harías? ¿Volverías para casarte con un
desconocido? ¿O tendrías el valor de tener una relación conmigo? ¿Qué harás?
SIMRAN: No quiero perder el tren otra vez.
RAJ: Y yo quiero perderlo una y otra vez.
SIMRAN: ¿Qué?
RAJ: Nada
SIMRAN: Raj, no me has dado tu dirección. Te mandaré mi
invitación de boda. Vendrás, ¿verdad?
RAJ: No, no iré.
MADRE: ¿Sabes Simi? Cuando era niña mi padre me dijo que
no había diferencia entre el hombre y la mujer. Todos tienen los mismos
derechos. Durante mi infancia, viví creyendo que era cierto. Pero a medida que
crecía, me di cuenta de que era mentira. No se me dio una educación, porque era
más importante que mi hermano la recibiera. Ése fue mi primer sacrificio.
Después, con cada paso, a veces como hija, a veces como hermana, a veces como
esposa, seguí sacrificando mi propia felicidad. Pero cuando naciste...cuando te
sostuve en mis manos por primera vez.... hice la promesa de no dejar nunca que a
mi hija le pasara lo que a mí. Ningún sacrificio más con cada paso como hija,
hermana, o esposa. ¿Y qué pasa si es una chica? Ella vivirá su vida como desee.
Tendrá su ración de felicidad. Pero me equivocaba, Simran. Había olvidado que
una mujer ni siquiera tiene el derecho a hacer promesas.
HERMANA: No me gusta nada ese Kuljit. No te cases con él.
SIMRAN: Es muy tarde. Duérmete
HERMANA: Didi, me gusta el chico que estaba en el tejado.
SIMRAN: ¿Qué has dicho?
HERMANA: Didi, ¿No era Raj el chico que conociste en Europa?
SIMRAN: Si
HERMANA: ¡Me gusta mucho! Cásate con él.
SIMRAN: No te preocupes. Es el único con el que me casaré.
RAJ: Ma-ji, era muy pequeño cuando mi madre murió. Pero lo que soy hoy es gracias a ella. Hasta hoy no he olvidado algo que me dijo. Me dijo: "Hijo, en cada momento de la vida, encontrarás dos caminos. Uno correcto y otro erróneo. El camino erróneo será más fácil, te seducirá. Pero el camino correcto será difícil, con muchos obstáculos, muchos problemas. Por el camino erróneo, al principio, puede que encuentres el éxito, la felicidad. Pero al final, perderás. Por el camino correcto, al principio puede que tropieces a cada paso, que te enfrentes a peligros y dificultades. Pero al final, siempre ganarás". Ahora dime, Ma-ji. ¿Voy por el correcto o por el equivocado?
MADRE: Tu camino es absolutamente correcto, hijo. Pero tú no conoces a mi marido.
RAJ: Y Ma-ji, tu marido no me conoce a mí.
*1_ http://members.tripod.com/shruti_a/ddlj.html
*2_ traducción de la traducción al inglés hecha por Palacerani