página
principal

anteriorarribasiguiente

el árabe tiene una pronunciación estándar

Fijaos en que hay pocos idiomas en el mundo que se puedan escribir con tanta exactitud como el árabe.

La pronunciación del inglés, por ejemplo, no es posible representarla exactamente por escrito. El caso es que no hay ninguna pronunciación oficial dle inglés: cada dialecto tiene la suya. Hay unos cuantos acentos que tienen más "prestigio" que otros, como el inglés de la BBC, o el americano de los telenoticias estadounidenses, pero, en la cultura inglesa, jamás se ha creído que fuese necesario definir cuál es la pronunciación "correcta" del inglés. El trabajo de los gramáticos ingleses es convencer a todos los anglohablantes de que ESCRIBAN las palabras igual, y si luego cada uno pronuncia a su aire, allá ellos.

Y eso sólo ocurre desde hace tres o cuatro siglos o así. Antes de eso, cada uno escribía el inglés a su aire, tal como le sonaba. Desde hace un siglo o dos hay diccionarios de inglés que indican la pronunciación de todas las palabras que suelen verse en inglés escrito serio, pero como cada diccionario que hace esto se basa en un dialecto hablado concreto, cada diccionario indica una pronunciación distinta, y la pronunciación que indican varias ediciones del mismo diccionario va cambiando a lo largo de los años, a medida que la pronunciación del dialecto cambia.

El árabe coránico funciona exactamente al revés. Los gramáticos árabes se preocupan más de la pronunciación que de la ortografía, y te dirán detalles que te parecerán nimios, como que la F no hay que pronunciarla tocando los dientes de arriba con la parte de arriba del labio inferior, sino la cara interna del labio inferior. Hace siglos que se preocupan por estos detalles porque una razón muy mportante: es necesario que la pronunciación del Corán sea la misma en todas partes. Una vez queda clara cuál es la pronunciación buena, se preocupan de que los signos que hay escritos en cada corán reflejen exactamente esa pronunciación.

Pero nadie se ha preocupado jamás por que los signos escritos sean los mismos, así que en algunos coranés verás escrito fanaadaa فندى como se indica arriba (con un signillo de aa larga encima de la nuun), y en otros verás fanaadaa فنادى escrito a la moderna (con una álif después de la nuun y una fatha normal encima de la nuun). Lo único que les preocupa es que se pronuncie siempre fanaadaa.


Copyright (c) 2001-2009 Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/net/arabe/estandar.html
Última revisión 2008-09-11

siguientela fatHah فتحة
arribalos signos auxiliares de la escritura árabe
anterior

principal -> curso -> alfabeto -> el árabe tiene una pronunciación estándar