página
principal

anteriorarribasiguiente

el uso de los signos auxiliares fuera de la religión

Los signillos de vocal corta etc. sólo son obligatorios en los textos religiosos. No ponerlos se considera sacrilegio, blasfemia y herejía.

Si le preguntáis a un profesor de árabe, os dirá que estos signos son siempre opcionales, y que los puedes usar siempre que sea necesario por cualquier motivo o siempre que tengas ganas o te parezca que quedan decorativos.

Pero la verdad es que, en la vida real, no se usan casi nunca. Se usan tan poco, que la mitad de las personas del norte de África, como sólo han visto estos signos en el Corán, te dirán que estos signos sólo se usan en el Corán. Y algunos de ellos añadirán que está prohibido usarlos en textos árabes laicos correctamente escritos, como por ejemplo en libros y periódicos. Pero en árabe de todos los días estos signillos no se usan casi nunca porque no es necesario, o al menos no mucho. Si queriendo decir (dh)ahaab ذهاب, que significa "irse", te trabucas y dices **(dh)ihaab ذهاب, que es árabe malo, es casi seguro que te entenderán de todas formas.

Si alguien te dice esto, ni se te ocurra enseñarle tu diccionario árabe/español. Esta persona no sabe usar un diccionario ni buscar una palabra por orden alfabético, porque no ha abierto un diccionario en su vida y nunca le han enseñado a usarlo.

De hecho, los signos se usan siempre que es necesario, y es necesario usarlos en los diccionarios, en algunas partes de las gramáticas, en las poesías y canciones (en alfosja), y los libros que sirven para que los niños y los extranjeros aprendan árabe.


Copyright (c) 2001-2009 Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/net/arabe/laico.html
Última revisión 2008-09-11

siguienteel árabe tiene una pronunciación estándar
arribalos signos auxiliares de la escritura árabe
anterior

principal -> curso -> alfabeto -> el uso de los signos auxiliares fuera de la religión