|
Cuando la letra waaw lleva un signo de hamzah por sombrero, el conjunto de waaw y hamzah se pronuncia hamzah.

Aparece en palabras como ru#uws رؤوس "cabezas" o maqruw#ah مقروؤة "leída, legible, de lectura amena", en las que un sonido de hamza tiene damma o waaw antes o después, y no tiene ni kasra ni yaa ni antes ni después. Nunca se usa para escribir el sonido de hamza si es la primera letra de la palabra (se usa álif, como dije antes) o la última (se usa hamza flotante). Por eso el masculino de maqruw#ah مقروؤة es maqruw# مقروء "leído, legible, ameno".
Decir que esta guau "no sirve para nada" es bastante preciso, pero queda feo, asi que se suele decir que esta waw es un "soporte de hamza". Eso da la impresión de que sirve para que la hamzah no se caiga.
Es muy normal olvidarse de poner el signo de hamzah, que suena, y escribir sólo la waaw, que no suena. Esto se considera en la actualidad que es una falta de ortografía. Pero seguirá siendo una falta de ortografía corrientísima mientras haya gente que pronuncie **ruwuws رووس, que es una falta de ortoepia corrientísima, y esta falta se viene cometiendo en varios dialectos árabes desde tiempos preislámicos. En algunas palabras (por ejemplo muruw#ah مروؤة "hombría de bien"), la pronunciación y ortografía "relajadas" (muruwwah مروة) son tan corrientes que los diccionarios modernos dan por buenas las dos formas de la palabra.
Una palabra curiosa que lleva esta letra es maw#uwdah موؤودة, que se escribe (a veces) con tres guáus seguidas. La primera se pronuncia au, la segunda es una waaw hamza y se pronuncia hamzah, y la tercera se pronuncia uu larga. No os pongo aquí su significado, porque es una palabra del Corán y no se usa mucho en árabe moderno. en diferentes coranes esta palabra aparece escrita de varias maneras. Algunos dicen que escribir tres letras iguales seguidas está mal y que se debería usar una hamza flotante en este caso. Si no tenéis nada mejor que hacer en un día de lluvia, podéis pasar un rato entretenido discutiendo sobre este tema con los que se la den de expertos en el ídem. Por mi parte te dejo que esta palabra la escribas como quieras.

Copyright (c) 2001-2009
Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/net/arabe/waawhamzah.html
Última revisión 2008-04-12

¿cómo es posible que puedan leer si faltan vocales? |
tabla del alfabeto árabe |
![]() |