página
principal

arribasiguiente

cómo se representa la letra ي en alfabeto nuestro

Cuando se escribe el árabe con letras nuestras, por ejemplo en gramáticas inglesas, fancesas, alemanas, españolas, es normalísimo representar la letra árabe ي con la letra nuestra "y". Esto en principio no es mala costumbre, pero esto nos despista un poco a los españoles, porque si vemos escrito YEMEN corremos el riesgo de pronunciar con ye de "reyes". La pronunciación real de la palabra اليمن es eliémen, con "ie" de "siempre".

Apuntaos que en árabe la letra "y" siempre suena como la i de "rey" o de "cien". Una palabra como yahyaa يهيى suena siempre "iájia", y jamás "llalla" con elle argentina. Tiene muchísimo sentido escribir IEMEN IAJIA SAIIAARA ES-SEIF EL-AAIUN, y tenéis que escribir así si quereís que vuestro lector pronuncie bien a la primera. Pero en esta web, yo escribo yaman يمن yahyaa يهيى sayyarah سيرة #assayf السيف #al#aªyun الأعين. El sonido de vocal larga ii que aparece en palabras como #arriyH الريح yo lo escribo como iy ي. Por razones que se verán claras luego.


Copyright (c) 2001-2009 Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/net/arabe/ynuestro.html
Última revisión 2008-06-20

siguientelos dos puntos de la letra ي
arribayaa# ياء

principal -> curso -> alfabeto -> cómo se representa la letra en alfabeto nuestro