|
Tu profesor de japonés te dirá que las letras chinas tiene que ser tan altas como anchas, y eso no es un mal consejo. Por ejemplo, cuando un principiante intenta copiar la letra 明:


Y separar las mitades es malo, porque entonces parece que sean dos letras y no una. Así que tienes que hacer caso de tu profesor y tratar de hacer letras que más o menos llenen un cuadrado, o un círculo.
Ahora bien, no todas las letras tienen que ser EXACTAMENTE tan altas como anchas. En concreto, las letras 一, 四, 皿 y muchas otras tienen que ser más anchas que altas, y las letras 書, 事 y otras tienen que ser más altas que anchas. Hay que ir con cuidado con esto porque, en las tipografías, casi todas las letras, incluyendo 四, 皿, 書, 事, se pintan exactamente tan anchas como altas. Esto despista mucho al que nunca ha visto letra escrita a mano. Si ves que alguien dibuja:


Es más fácil dibujar las letras si nos guiamos por la letra escrita a pincel que si nos guiamos por la letra de imprenta.
Por ejemplo, la letra 漫 tiene que ser un poco más alta que ancha para quedar bien:

Si intentamos encajar esta letra a la fuerza en un cuadrado, siempre hay algo que sale mal:

Siguiente lección: la
escoba.
cómo escribir manngaka (まんがか)
cómo escribir letras chinas
cómo apilar piezas

Copyright (c) 2008-2008
Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/net/kanjidic/forcuadrada.html
Última revisión 2008-10-06
