|
Os juro que hay gente quien me cuenta que no nota ninguna diferencia entre el árabe escrito a mano que hago yo y la letra de imprenta.
Bueno.
Las dos imágenes siguientes son las mismas palabras en árabe. Una de ellas la pinté yo, la otra sale de teclear directamente a mano las palabras en el Word. ¿Sabes distinguir cuál es cuál?
![]() | ![]() |
Bueno.
Otros notan la diferencia, pero dicen que les gusta más la letra de imprenta porque es más regular. Se quejan de que yo no pongo los puntos siempre a la misma altura, ni alineo las letras con regla:


Sobre gustos no hay disputas. Yo me especializo en árabe escrito a mano, y a mí me gusta más el escrito a mano. Si te gusta lo que hago yo, perfecto, a lo mejor te puedo ayudar. Pero si te gusta más la letra de imprenta, pues por mí perfecto también, y en ese caso no me necesitas para nada. Buscas quien te traduzca lo que quieras, pegas la traducción en el Microsoft Word, la amplías al tamaño que prefieras, y listos. Diseño de tatu exótico rápido, cómodo y barato.
Hay bastante gente hace justo eso, buscan quien les teclee directamente árabe en el Microsoft Word, y se quedan con la primera tipografía que sale ahí. Véase:
La frase es "allaahu uahdahuu ia`rif bihaalii", que significa algo así como "Dios por su cuenta sabe cómo me va".
mosaicos
tatuajes en árabe
Omar Lee Guerrero

Copyright (c) 2003-2008
Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/net/tatus/tipografia.html
Última revisión 2008-05-23
